Girugamesh Indonesia Fan Official Blog

Girugamesh - Inochi No Ki (Indonesian Translation)



mirai wo mitsumeruto kimi ga kumori
soba ni ireba kono te hodoki takunai
chikasugita kyori ga futari toozaketa
kanashimi itami kokoro yoseaeba
nukumori ni fureteita yo
 —- Melihat ke masa depan, bayanganmu menjadi redup
—- Jika kau disampingku, tangan ini tak kan pernah biarkan lepas
—- Kita berakhir sebelum kita tahu bahwa kita kan jadi lebih jauh
—- Kehilangan harapan dan rasa sakit mulai tumbuh di hati ini
—- Ku ingin menyentuh kehangatanmu

toki ga kaeteku futari no kotae
tada yakusoku dake namidairo
hitori tsumetai kaze ni fukarete
mune wo kogasu kimi no yasashisa ga
 —- Jika ku bisa memutar kembali waktu dan memecahkan hal-hal di antara kita
—- Ini bukan apa-apa, tapi hanya sebuah janji, ini warna airmata
—- Sekarang diriku sendiri, ditiup oleh dinginnya angin
—- Tapi hatiku terbakar oleh kasih sayangmu

hanareba nare ni nari mieta omosa
“sayonara” ga sotto ima boku ni oshieta
 —- Ini sulit untukku, melihat perpisahan
—- Sekarang kau perlahan-lahan mengatakan “selamat tinggal” padaku
me wo tojireba hora konna ni chikaku ni
ano koro bokura issho ni irareru
koto ga subete datta ne
 —- Jika kau menutup matamu, kau rasakan, untuk bisa berakhir seperti ini
—- kita kan mampu lebih baik
—- Ini berarti segalanya bagi kita

kimi ga saigo ni furueta koe de
utsu muki se wo muketeru boku ni
“waratte hoshii uso de ii kara”
sore ga kimi no saigo no wagamama
 —- Untuk terakhir kalinya dengan suaramu yang bergetar
—- Ku balikkan punggungku dan melihat ke bawah
—- Dan kau bilang “ku ingin melihatmu tersenyum meskipun ku tau itu bohong”
—- Ini harapan terakhirmu
kono sora ni takaku edawakareta michi sono saki no hate wa wakare
kizuite itakedo mitometaku nai to futari te wo tsunaideta…
—- Ada banyak jalan di langit ini, Ini akhir dari peristiwa dimana kita kan berpisah
—- Ku menyadarinya tapi ku hanya tak ingin menerimanya, jadi ku ingin genggam tanganmu